Tango Argentin Nice  

Tango Argentin Nice

Bailando Tango - Danser le tango argentin sur Nice

Accueil

Artistes

Associations

Danser

Média

Contacts

Favoris
Associations et Milongas de Nice
 Artistes >
         
  Dernière mise à jour du site : vendredi 12 septembre 2008
  Musique  
 
Malena
 
 



Desde el Alma  
El Choclo  
La Cumparsita  
Malena  
 
Composé en 1941 par Lucio Demare (9 août 1906 - 6 mars 1974).
Paroles de Homero Manzi


Le grand poète Homero Manzi écrit Malena en 1941 et le propose tout de suite à Lucio Demare. Ce dernier l'oublie dans son sac et quand il le retrouve, est ébloui par la beauté et la musicalité de ses vers. Il compose alors la mélodie en 1/4 d'heure sur un bout de table et l'interprète lui-même avec son orchestre et le chanteur Juan Carlos Miranda au Novelty.

En 1942, son frère Lucas Demare réalise le film El Viejo Hucha dans lequel Osvaldo Miranda, en réalité doublé par J. C. Miranda, interprète Malena.
Le 8 janvier de la même année, Anibal Troilo enregistre sa propre version accompagné du chanteur Francisco Fiorentino. C'est le début d'un succès durable pour un tango devenu un classique du genre.


On se pose légitimement la question de savoir quelle femme a pu inspirer le poète à écrire ce magnifique tango. Plusieurs hypothèses plus ou moins plausibles ont été évoquées :

  - Fin 1941, de retour du Mexique, H. Manzi fait une escale à San Pablo (Brésil) où il a l'occasion d'écouter chanter Malena de Toledo, nom d'artiste de Elena Tortolero. Belle femme, élégante et possédant une bonne voix, elle serait née en 1906 et aurait chanté pour la formation de Vardaro/Pugliese en 1929. C'est de cette rencontre avec la chanteuse que serait nait l'idée de lui dédier un tango.
La légende veut que Malena de Toledo ait ce tango dans son répertoire sans soupçonner qu'il lui était dédié. Quand elle l'apprit, elle en fut tellement impressionnée qu'elle s'arrêta de chanter.
 
  - L'hypothèse la plus répandue est que Malena serait la grande chanteuse Nelly Omar, cette dernière finissant même par prétendre "Je suis Malena". La relation amoureuse qui unissait la chanteuse et le poète tendrait à confirmer cette hypothèse, mais N. Omar a toujours prétendu que le tango qui lui était dédié était Ninguna. De plus, les dates ne correspondent pas car la rencontre entre Manzi et Omar serait postérieure à l'écriture de Malena.
 
  - Il se dit aussi que Malena serait une choriste inconnue du théâtre Maipo. Qu'elle serait en réalité Azucena Maizani, mais celle-ci a toujours démentit.
 
  - Pour le fils du poète, Acho Manzi, Malena n'aurait jamais existé. Son père aurait eu des romances avec maintes chanteuses, qu'il fut probable qu'il en exista une du nom de Malena à San Pablo qui lui donna l'idée de faire quelque chose, qu'il développa l'histoire, une fiction, à partir de son expérience avec les femmes. Plus surprenant, s'il devait citer un nom, ce serait Mercedes Simone !



Interprétations proposées :

Orchestre Chanteur      
Lucio Demare Juan Carlos Miranda 1ère interprétation
Anibal Troilo Francisco Fiorentino 1ère version enregistrée


Paroles de Homero Manzi (1941)

Español
 
Français
(© Une anthologie bilingue du tango argentin - Fabrice Hatem)
 
Malena canta el tango como ninguna
y en cada verso pone su corazón.
A yuyo del suburbio su voz perfuma,
Malena tiene pena de bandoneón.
Tal vez allá en la infancia su voz de alondra
tomó ese tono oscuro de callejón,
o acaso aquel romance que sólo nombra
cuando se pone triste con el alcohol.
Malena canta el tango con voz de sombra,
Malena tiene pena de bandoneón.

Tu canción
tiene el frío del último encuentro.
Tu canción
se hace amarga en la sal del recuerdo.
Yo no sé
si tu voz es la flor de una pena,
sólo sé
que al rumor de tus tangos, Malena,
te siento más buena,
más buena que yo.

Tus ojos son oscuros como el olvido,
tus labios apretados como el rencor,
[tus manos dos palomas que sienten frío,
tus venas tienen sangre de bandoneón.]
Tus tangos son criaturas abandonadas
que cruzan sobre el barro del callejón,
[cuando todas las puertas están cerradas
y ladran los fantasmas de la canción.]
Malena canta el tango con voz quebrada,
Malena tiene pena de bandoneón.
  Malena chante le tango comme aucune autre
et dans chacun des vers, elle met son cœur.
L'herbe folle du faubourg parfume sa voix,
Malena tient sa peine du bandonéon.
C'est peut-être dans son enfance que sa voix d'hirondelle
a pris cette couleur obscure de ruelle,
ou bien en chantant cette romance qu'elle ne dit
que quand vient la tristesse avec l'alcool.
Malena chante le tango avec une voix d'ombre,
Malena tient sa peine du bandonéon.

Ta chanson
a la froideur de la dernière rencontre.
Ta chanson
se fait amère dans le sel du souvenir.
Je ne sais
si ta voix est la fleur d'une peine,
mais je sais
qu'au son de tes tangos, Malena,
je te sens si bonne,
plus bonne que moi.

Tes yeux sont obscurs comme l'oubli,
les lèvres, serrées comme la rancœur,
[tes mains, deux colombes qui ont froid,
dans tes veines coule le sang du bandonéon.]
Tes tangos sont des créatures abandonnées
qui rôdent dans la boue des ruelles
[quand toutes les portes sont fermées
et que hurlent les fantômes de la chanson.]
Malena chante le tango avec une voix brisée
Malena tient sa peine du bandonéon.
 
La fin est différente dans la version d'Anibal Troilo, les 4 premières lignes du dernier couplet ne sont pas chantées. D'autres interprètes répètent les 2 premiers couplets et occultent le 3ème.

 
 
 
 © 2005-2008 Duk Allemand BailandoTango Haut de page